Charles Aznavour - Честит Рожден Ден
J'ai mis mon complet neuf, mes souliers qui me serrent Et je suis prêt déjà depuis pas mal de temps Ce soir est important, car c'est l'anniversaire Du jour où le bonheur t'avait vêtue de blanc Mais je te sens nerveuse au bord de la colère Alors je ne dis rien, mieux vaut être prudent Si je disais un mot, ton fichu caractère M'enverrait sur les roses et l'on perdrait du temps Il est huit heures un quart et tu attends la robe Qu'on devait te livrer ce matin au plus tard Pour comble tes cheveux au peigne se dérobent Tout semble se liguer pour qu'on soit en retard Si tout va de ce train la soirée au théâtre Et l'auteur à la mode, on s'en fera un deuil Adieu pièce d'Anouilh, d'Anouilh ou bien de Sartre Je ne sais plus très bien, mais j'ai deux bons fauteuils Bon anniversaire ! Bon anniversaire !
Ta robe est arrivée, enfin tu respires Moi pour gagner du temps je t'aide de mon mieux Tout semble s'arranger mais soudain c'est le pire La fermeture arrête et coince au beau milieu On s'énerve tous deux, on pousse et puis l'on tire On se mêle les doigts, on y met tant d'ardeur Que dans un bruit affreux le tissu se déchire Et je vois tes espoirs se transformer en pleurs Aux environs de onze heures enfin te voilà prête Mais le temps d'arriver, le théâtre est fermé Viens, viens on ira souper tous deux en tête à tête Non tu as le cœur gros, non tu préfères rentrer Par les rues lentement nous marchons en silence Tu souris, je t'embrasse et tu souris encore La soirée est gâchée mais on a de la chance Puisque nous nous aimons l'amour est le plus fort Bon anniversaire! Bon anniversaire! Bon anniversaire!Сложих новия си костюм,обувките си, които ме стягат. И след кратко време вече съм готов. Тази вечер е важна - да, защото това е рожденният ти ден. От деня или щастието си се облякла в бяло. Но аз те чувствам нервна, на ръба на гнева. Е, аз не казвам нищо, по-добре е да съм предпазлив. Ако бих казал дума, избухливият ти характер, ще ме просне върху розите и бихме загубили време. Часът е осем и четвърт и ти очакваш роклята си, която трябваше да ти бъде доставена сутринта или по-късно. За капак стилната ти прическа се разпада. Изглежда всичко се е съюзило, за да те накара да закъснееш. Ако върви така вечерното представление в театъра... ...и критик би се оскърбил. Сбогом, пиеса на Ануи, на Ануи и на Сартр. Аз не знам вече много добре, но имам две хубави места. Честит рожден ден! Твоята рокля пристига, най-после ти си отдъхваш. За да спечеля време, аз ти помагам с каквото мога. Изглежда ти се приготви, но внезапно идва най-лошото, ципът спира и заяжда точно по средата. ние се изнервяме и двамата, напъваме и все повече се потим. Преплитаме пръстите си, целите сме пламнали, когато с ужасен звук се разкъсва тъканта. И аз виждам как надеждите ти се превръщат в сълзи. Около единайсет ти вече си готова. Но, когато пристигаме театърът е вече затворен. Ела, ела - ще си прекараме супер само ние двамата! Не, ти имаш голямо сърце, не - ти предпочиташ да се върнеш. Ние вървим бавно из тихите улици. Ти се усмихваш, аз те целувам и ти се усмихваш отново. Вечерното шоу е провалено, но имаме шанс Защото ние се обичаме и любовта ни е най-силната. Честит рожден ден!
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
гласувай за творбата |
добави в любими |
изпрати на приятел
напиши коментар |
открих грешка |
сигнализирай за нередност
свали като txt |
свали като doc |
свали като pdf
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
автор: nyazena
раздел: Лирика -> Преводи
публикувана на: 2008-06-21
прочитания: 56
точки: 1 ( виж далите точки )
коментари: 0 ( виж коментарите )
препоръчано от: 0 ( виж препоръчалите )
|