Мир ( превод на "Peace" от Henry Vaughan )
Peace My soul, there is a country Far beyond the stars, Where stands a winged sentry All skilful in the war: There, above noise and danger, Sweet Peace sits crown'd with smiles, And One born in a manger Commands the beauteous files. He is thy gracious Friend, And - O my soul, awake! - Did in pure love descend To die here for thy sake. If thou canst get but thither, There grows the flower of Peace, The Rose that cannot wither, Thy fortress, and thy ease. Leave then thy foolish ranges; For none can thee secure But one who never changes - Thy God, thy life, thy cure. Henry Vaughan Превод: Мир Моя душа, съществува страна Отвъд която и да е звезда, Където стои крилат часовой, Все опитен във войната е той. А там, над опасностите и шума, Седи увенчан с усмивки Негово Величество Мира И Един, роден във ясли, Ръководи редици прекрасни. Той е твой Приятел благ. Събуди се, о душа моя, пак! От непорочна любов ли произхождаш ти, За да се погубиш тук, сама за себе си. Ако не сега, то по-нататък твоя ум ще разбере, Че там цветето на Мира расте, Този Розов цвят, не може да увехне той, Че там е твоята крепост, твоят покой. Тези твои нелепи стрелбища остави, Никой с тях не може да се защити, Освен Онзи, който никога не се променя - Твоят Бог, твоят лек и твойта житейска пътека.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
гласувай за творбата |
добави в любими |
изпрати на приятел
напиши коментар |
открих грешка |
сигнализирай за нередност
свали като txt |
свали като doc |
свали като pdf
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
автор: MSMM91
раздел: Лирика -> Преводи
публикувана на: 2008-06-14
прочитания: 45
точки: 4 ( виж далите точки )
коментари: 0 ( виж коментарите )
препоръчано от: 0 ( виж препоръчалите )
|