|
|
|
|
Начало |
|
Творби |
|
Автори |
|
Клубове |
|
е-издания |
|
е-книжарница |
|
Истории |
|
Лексикони |
|
SMS-и |
|
Форум |
|
Чат |
|
Други |
|
|
|
|
|
На Мери - Лорд Байрон
(при получаване на портрета й)
Туй бледо копие на прелестите твои
(макар шедьовър в тленното изкуство)
страха, сковал сърцето ми, във миг прогони
и за живот пробуди всяко чувство.
Съзирам, ето тука, тез къдрици златни,
що сипят се по белия ти лоб,
и устните, зарад които безвъзвратно
превърнах се на Красотата в роб.
A тук – о, не! онез очи съзирам,
в които на небето синьото пламти
по начин, който никой във всемира
не притежава дарбата да претвори.
И уж цветът е същият, а не откривам
във погледа ти нежните лъчи
и нийде блясъка лазурен не намирам
на лунен сърп сред морските вълни.
О, сладко копие, макар и без душа
и сетива, за мене пò си ценно ти
от всяка друга жива форма на света
освен онази, дето теб ми подари.
До моето сърце те сложи близо тя,
изпълнена със страх и със печал,
без да съзнава всъщност, че над мен властта
ликът й веч отдавна е вземал.
Утеха ще ми носи той във бурни дни,
ще ме спасява в миговете на позор,
а в сетния ми час от моите очи
ще отнесе последния ми нежен взор.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
гласувай за творбата |
добави в любими |
изпрати на приятел
напиши коментар |
открих грешка |
сигнализирай за нередност
свали като txt |
свали като doc |
свали като pdf
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
автор: Angel of Music
раздел: Лирика -> Преводи
публикувана на: 2007-07-10
прочитания: 381
точки: 35 ( виж далите точки )
коментари: 2 ( виж коментарите )
препоръчано от: 23 ( виж препоръчалите )
|
|
|
|
|
|
| Статистика |
|
Потребители: 7548
Автори: 2038
Произведения: 45797
Съобщения: 197994
Лексикони: 2047
Коментари: 68365
SMS-и: 799
Снимки: 4690
|
|
|
|
|
|
|
|
|